A.D. 716 x 757. Æthelbald, king of Mercia, to Wihtred, his comes, and to Ansith, Wihtred's wife; grant of 7 hides (manentes) in the regio called Geddinges (cf. Yeading), Middx. Latin with bounds

Archive:

Canterbury, Christ Church

MSS:

1. London, British Library, Cotton Augustus ii. 32 (s. xiii 1)

Printed:

K, 101; B, 182; Pierquin, Recueil, pt 1, no. 45

Comments:

PN Middx, pp. 1, 2, 40; Stenton 1971, p. 294, cited, with reference to place-name; Cox 1976, p. 42, on place-name; Gelling, ECTV, no. 198, authentic, estate need not be in the immediate vicinity of Yeading; Scharer 1982, pp. 184-6, 292, late single-sheet copy, possibly authentic, dates to c. 730 x 745; Brooks 1984, p. 142, on the beneficiary; Wormald 1985, pp. 10, 25, on formulation; broadly trustworthy, dates 716 x c. 730; Bailey 1989b, pp. 111, 118, on Middlesex background; Vince 1990, p. 120, on topography; Dumville 1992, p. 3 n. 16, cited, with reference to political background; Bailey 1996, pp. 64-6.

Show all data

  • Metadata

    Text

    • In nomine Domini nostri Iesu Christi . Nichil intulimus in hunc mundum sed nec auferre quid possumus Ideo premia eterne patrie nobis caducis celestia momentanis manenta sunt mercanda Iccirco ego Æthelbaldus rex Merciorum Domino dispensante comite meo Withredo coniugique eius Ansithe terram .vii. manencium in provincia Midelsexorum in regione que dicitur Geddinges in australi atque in occidente habens torrentem cuius uocabulum est Ficesburne et in aquilonale ulterius quam uia publica iacet . duorum iuierum latitudine in oriente in aquam que Anglorum lingua [..] lake nominatur habens . que est duarum que ibi sunt . ulterior usque dum illam accipient sulcesque procedunt . insuper memoratam aquam id est Fissesburnam ea racione prorogans dono ut sit ecclesiastice iuris potestate subdita inper<pe>tuum Numquam ego ullusque successorum meorum contra hanc donacionis descriptionem uenire temptauerit Quod si quis hoc presumserit nouerit se in districto examine Domino racionem reddendam insuper cum raptoribus insolubilem subire sentenciam.
  • Metadata

    Translation

    • In the name of our Lord Jesus Christ. We have brought nothing into this world but neither are we able to take anything away. Therefore, the heavenly rewards of the eternal fatherland that are lasting must be purchased by us with perishable things of brief duration. Therefore, I, Æthelbald, king of the Mercians through the direction of the Lord, give to my comes, Wihtred, and his wife, Ansith, land of 7 hides in the province of the Middle Saxons in the district that is called Gedding, having in the south and west the stream whose name is fish-bourne; and in the north [extending] two acres beyond the public road; in the east [extending] to the water which in English is called ‘the lake’, which is the more distant of the two that are there, as long as they receive and plough it, in addition the aforementioned stream, that is fish-bourne, preserving it for this reason that, as it has been subjected to the power of ecclesiastical law in perpetuity, I and any of my successors should never try to oppose the terms of this gift. If anyone should presume [to do] this, let him know that at the account that must be rendered to the Lord at the Last Judgment he must also undergo with robbers a sentence from which he cannot be released.
  • Metadata

    Old Text

    • In nomine domini nostri Jhesu Christi . Nichil intulimus in hunc mundum sed nec auferre quid possumus . Ideo præmia æternæ patriæ nobis caducis cælestia momentaneis manentia sunt mercanda . Iccirco ego Æthelbaldus rex Merciorum domino dispensante comite meo Withredo conjugique ejus Ansithe terram . vii tem . manencium in provincia Midelsexorum . in regione quæ dicitur Geddinges in australi atque in occidente habens torrentem cujus vocabulum Ficesburne . et in aquilonale ulterius quam via publica jacet . duorum jujerum latitudine in oriente in aquam quæ anglorum lingua Lake nominatur habens . quæ est duarum quæ ibi sunt . ulterior usque dum illam accipient sulcesque precedunt . Insuper memoratam aquam . id est Fissesburnam ea racione prorogans dono ut sit æcclesiastice juris potestate subdita in per[pet]uum nunquam ego ullusque successorum meorum contra hanc donacionis descriptionem venire temptaverit . Quod si quis hoc præsumserit . noverit se in districto examine domino racionem reddendam insuper cum raptoribus insolubilem subire sentenciam .