A.D. 985. King Æthelred to Wulfrun; grant of 10 hides (cassati), comprising 9 at Wolverhampton and 1 (manens) at Trescott, Staffs. Latin with English bounds

Archive:

Winchester, Old Minster

MSS:

1. London, British Library, Add. 15350, ff. 80r-81r (s. xii med.; Hooke and Slater 1986, p. 18, in part)

Printed:

K, 650; Hooke 1983, p. 83, bounds only

Translated:

Bridgeman 1916, pp. 101-3 (no. 19)

Comments:

Bridgeman 1916, pp. 103-4; Hart 1970a, p. 33 (no. 139), authentic; HRH, p. 231, subscriptions are consistent; Hart, ECNE, no. 89, authentic; Keynes 1980, pp. 86, 88, 93, 244-5, authentic; Hooke 1983, pp. 27-30, 63-5, on bounds; PN Staffs., i. 13, 22; Hooke and Slater 1986, pp. 17-23, on bounds and topography, with map p. 19

Show all data

  • Metadata

    Old Text

    • Rubric: ˘is is ∂ara .x. hida boc æt Heantune ∂æ Æ∂elred cing gebocode Wulfrunæ on ece yrfæ. In patris ac prolis sanctique flaminis onomate. Cum pius orbis sator eliminatis priscis Paradisi accolis diffusae telluris ambitum proauum nostrum mancipasset exercere laboribus, quatinus tellus nascentibus priorum patrum sobolis, passim uiridis abundaret manipulis, ne rigida mortales quateret fames, quos pellax cerastes mordaci mendatio ab immortali lugubriter pepulerat quiete Paradisi, diuersas nationum monarchias uariis concessit dominari rectoribus, sceptra quoque uastissimi cosmi omnipotenti nutu regibus praeordinauit regenda praecluis, quatinus sobriis atque sibi deuote obsecundantibus procerum satrapumque frui libere concedant infulis, turgidos uero atque gazifero huius saeculi astu arridentes perniciter pro meritis aeui labentis trudant aerumpnis. Sibi quoque indefessa theoricae uitae amoenissima cum terrestribus bonis lucrentur gaudia ubi suauitate pascantur melliflua, atque pro temporalis uitae perparuissimis, iusticiae gratia Christo sibique famulantibus, collatis muneribus, aetherealis regni conscendant fastigia, ac cum coelicolis aeternitatis indigenae immarcescibili flauescentique ditentur laurea. Qua de re, infima quasi peripsema quisquiliarum abiiciens, superna ad instar praetiosorum monilium eligens, animum sempiternis in gaudiis figens, ad nanciscendam mellifluae dulcedinis misericoridam perfruendamque infinitae laetitiae iocunditatem, ego Æ∂elredus rex Anglorum per omnipatrantis dexteram totius Brittanniae regni solio sublimatus, cuidam foeminae Wulfrun uocitamine, quasdam terrarum particulas .x. scilicet cassatos, duobus in locis diremptas .ix. uidelicet in loco qui dicitur æt Heantune, et aeque unam manentem in eo loco quae Anglice æt Treselcotum uocitatur, in aeternam concedo haereditatem; quatenus illa bene perfruatur ac perpetualitur possideat dum huius labentis aeui cursum transeat illaesa atque uitalis spiritus in corruptibili carne inhaereat; et post illius ab hac uita discessum, cuicumque haeredi illi placuerit liberam concedendi habeat potestatem. Si autem tempore contigerit aliquo quempiam hominum aliquem libellum ob istarum apicum adnichilationem in palam producere, sit omnimodis ab omnibus hominum ordinibus condemnatus, omnique abolitus industria ueritatis, cuiuscunque regum antecessorum meorum tempore fuerit praescriptus. Sint autem praedicta ruricula libera ab omni mundiali obstaculo cum omnibus quae ad ipsa loca pertinere dinoscuntur, tam in magnis quam in modicis rebus, campis, pascuis, pratis, siluis, aquarumque cursibus, exceptis tribus, expeditione, pontis constructione arcisue munitione. Si qui denique, michi non optanti, hanc libertatis cartam cupiditatis liuore depressi uiolare satagerint, cum agminibus tetrae caliginis lapsi uocem audiant examinationis die magni iudicii sibi dicentis, 'Discedite a me maledicti in ignem aeternum,' ubi cum daemonibus ferreis sartaginibus crudeli torqueantur in poena, si non ante mortem digna hoc emendauerint poenitentia. Istis terminis praedicta terra circumgyrata esse uidetur. Ærest ∂er gose broc scyt on sæffan mor; ∂anon ongean stream of seofan wyllan broc; of ∂am broce on ane wyllan; of ∂ære wyllan on o∂re wyllan; of ∂ære wyllan innan ∂a dic; andlang dic on ane mære; of ∂am mære on Bilsatena gemæro; ∂anone on secges leage gemæra; andlang gemære ∂æt on sceorfes mor; of ∂am more on hly∂e broc; andlang broc ∂æt on wæte leahe; of wæte leahe upweard on ∂one snawan; of ∂am snawan on gerihte ofer ∂one feld hit cym∂ ∂er seo stige scyt on ∂a stræte ∂e ligge∂ fram Byrngy∂e stane; æfter ∂ære sige ∂æt on geaggan treow; of ∂am treowe on ∂a bradan stræte ∂æt hit cym∂ on medwe; ∂onne æfter medwe sice ∂æt hit cym∂ on tresel; upp andlang tresel ∂æt heft ∂er gose broc scyt on sæffan mor. Anno dominicae incarnationis .DCCCC.LXXXV. scripta est haec cartula, indictione .XIII. his testibus consentientibus quorum inferius nomina caraxantur. + Ego Æ∂elredus rex Anglorum huius donationis libertatem regni totius fastigium tenens libenter concessi. + Ego Dunstanus Dorouernensis aecclesiae archiepiscopus eiusdem libertatem cum signo sanctae crucis roboraui. + Ego Oswaldus Eboracensis aecclesiae archiepiscopus eiusdem donationem crucis taumate adnotaui. + Ego Ælfstanus episcopus confirmaui. + Ego Æ∂elgarus episcopus consignaui. + Ego Ælfheah episcopus consolidaui. + Ego Æscwig episcopus consensi. + Ego Sigar episcopus conclusi. + Ego A∂ulf episcopus subscripsi. + Ego Ælfric episcopus non renui. + Ego Æ∂elsige episcopus adquieui. + Ego Æ∂elwine dux. + Ego Byrhtno∂ dux. + Ego Æ∂elweard dux. + Ego Ælfric dux. + Ego ˘ure∂ dux. + Ego Ordbriht dux. + Ego Siric dux. + Ego Leofric dux. + Ego Ælfhere abbas. + Ego Ælweard abbas. + Ego Ælfsige minister. + Ego Wulfsige minister. + Ego Ælfgar minister. + Ego Æ∂elsige minister. + Ego Ælfric minister. + Ego Leofric minister. + Ego Ælfhelm minister. + Ego Leofstan minister. + Ego Wulfric minister. + Ego Æ∂elmer.