? A.D. 781 x 796. Wiferd and Alta, his wife, to the church of St Peter, Worcester; grant of 15 hides (cassati) at Knighton-on-Teme, Newnham and Eardiston in Lindridge, Worcs. Latin with English bounds

Archive:

Worcester

MSS:

1. London, British Library, Cotton Tiberius A. XIII, ff. 119-200, ff. 154v-156r (s. xi 2)

Printed:

Hearne, Heming, pp. 341-4; K, 952; B, 1007; Pierquin, Recueil, pt 6, no. 85; Hooke 1990, p. 82, bounds only

Comments:

Grundy, Worcs., I, pp. 170-2, on bounds; PN Worcs., p. xliii; Ker 1948, pp. 59, 67-8, one of 13 charters 'as a group untrustworthy'; Finberg, ECWM, no. 230, authentic basis, suggests date 781 x 796; Hart 1972, p. 127 n. 13; Hooke 1990, pp. 82-7, on bounds, with map pp. 84-5

Show all data

  • Metadata

    Old Text

    • De Cnehtatune et de Eardulfestun . Px Aio et alto domino Deo Sabaoth regnante in evum . Siquidem humani generis prosapia de primo patre et matre edita in hoc seculum venit . sicque per longa et vaga temporum spatia diversis nationibus dirimuntur ut janitor cælestis bibliothecæ et vas electionis predicator egregius apostolus Paulus dixit 'Preterit enim figura huius mundi'1 . quoniam in velocitate dies et anni deficiunt . Et iterum sagax sophista 'Qui quondam Solymis dives regnavit in arvis' Katalectico versu cecinit dicens . 'Non semper licet gaudere . fugit hora qua jacemur' . Et ideo sunt omnes nostre seriæ literarum apicibus confirmandæ . ne posteris ex memoria labare possit . quicquid facta precedentium patrum ac regum firmiter statuerunt . Qua de re ego Wiferd ex conjunx mea Alta nomine Christo domino concessimus et omnibus sanctis in cælis . quamdiu fides catholica et baptismum Christi in Brittania servetur . aliquas agell'i'cas portiones pro remedio animæ nostræ ad æcclesiam beatissimi apostolorum principis sancti Petri . ubi corpora parentum nostrorum quiescunt . quæ in Wigornensi civitate fundata est . xv . cassatos in locis qui dicuntur Cnihtatun . et Neowanhan . atque Eardulfestun . cum villulis illarum . ut relictis relinquendis a nobis rebus transitoriis æterna paradisi premia quæ sempiterna esse scimus nancis[c]i valeamus . Pax servantibus et custodientibus hac nostram donationem et libertatem . contradicentibus vero et negantibus atque frangentibus supplicium gemebundæ dampnationis . et cum justis non scribantur . ut cum Iuda traditore sint in æternum dampnati . nisi ante hic cum satisfactione emendaverint . Post finem autem vitæ illorum lapidum structura more antiquorum super sepulchrum eorum opere artificioso cum cruce dominica ob monumentum largitatis et monimentum animarum ipsorum composita est . Juxta quem lapidem beatus pater Oswaldus propter loci planiciem sermonem facere ad populum sepius solebat . eo quod æcclesia sedis episcopalis in honore sancti Petri apostolorum principis dedicata . admodum stricta multitudinem concurrentis populi capere nequibat . nec dum scilicet constructo honorabili monasterio beatæ Dei genitricis Mariæ quod ipse beatus pater ad sedem episcopalem laudabiliter incæpit laudabiliusque consummavit . Perduravit igitur hæc lapidum structura usque ad tempora Eadwardi regis . quo regnante Alricus frater Berhteachi episcopi presbyterium supradictæ beati Petri æcclesiæ ampliare studuit . ipsamque lapidum congeriem destructam operi immiscuit . Ab hoc quoque lapide miliarium mensurabatur ad lapidem qui vocabatur candidus lapis opere consimili extra civitatem ad aquilonem positi . qui etiam tempore regis Willelmi majoris destructus . officio lavatorii monachorum necessarius operique admixtus est . Hoc nostræ nugacitatis opus apta conclusione terminare cuientes . te Deum qui rerum cunctarum initium et finis esse crederis predicaris et adoraris . quique cælestia simul atque terrestria cuncta disponis . gubernas ac moderaris et quocumque vis divitias et honores largiflua munificentia largiris suppliciter imploramus ; quatinus istis communibus benefactoribus nostris vicem et recompensationem beneficiorum suorum in cælis largiri digneris . Tuque misericordissime et justissime immo largissi[me] retributor qui per evangelium tuum benigna promissione pollicitus es dicens . 'date elemosinam et omnia munda sunt vobis'2 . et 'quicumque dederit calicem aquæ frigidæ tantum in nomine meo amen dico vobis non perdet mercedem suam'3 . itemque 'quicumque reliquerit domum aut agros propter nomen meum . centuplum accipiet et vitam æternam possidebit'4 ; in eis promissiones tuas sponsor verax adimple . cuntisque qui hoc monasterium agris vel domibus viculis aut posssessionibus amplificaverunt ; suisque rebus et peccuniis . vestibus aut palliis auro vel argento seu quibuslibet aliis ornamentis ditaverunt . omnibusque qui verbo aut opere sermonibus sive propriis laboribus sustentare . munire . seu ab adversantibus defendere vel res æcclesiæ in aliquo augmentare studuerunt . vel cotidie student . aut studuerint mercedem centuplicatam . vitamque æternam largire , premiumque cæleste . 'quod nec oculus vidit . nec auris audivit . nec in cor hominis ascendit adipisci'5 concede . nosque cum illis tuæ claritatis quæ omne desiderium superat . patra jocundissimam faciem æternaliter videre . qui cum Deo patre et spiritu paraclito in trinitate perfecta et unitate Deifica vivis et regnas Deus gloriosus per omnia secula seculorum amen . Her ge swutela∂ ∂ara . xv . hida land gemæra into cnihta tune . 7 eardgulfes tune . Ærest of temede in corna broc . andlang brokes ongean stream in corna wudu . of corna wudu in corna liˇ ondlong ∂am liˇe in ˇone oˇerne corna broc . 7 swa mid stream in ˇære ea nen . of nen in mæra broc . of mæra broke in momela gemæra to suˇintuna gemæru . of suˇintuna gemæra betweonan stilla dune to ˇam holan broke to ˇam gemære æt ˇam holignan . of ˇam holigena gemæra . into ˇam broke . to worfes leahges gemæra . 7 swa æfter ∂am broke into stoctune . of stoctune eft into temede . 1 1 Cor. 7: 31. 2 Cf. Eccl. 3: 33; Dan. 4: 24. 3 Matt. 10: 42. 4 Matt. 19: 29. 5 1 Cor. 2: 9.