A.D. 901. King Edward to the familia of the church of Malmesbury; grant of 10 hides (cassati) at Hankerton, Wilts., in exchange for 10 hides at Farmborough, Somerset. Latin

Archive:

Malmesbury

MSS:

1. London, British Library, Lansdowne 417, f. 19v (s. xiv/xv)
2. London, Public Record Office, E 164/24, ff. 132v-133r (s. xiii ex.)
3. Oxford, Bodleian Library, Wood empt. 5 (S.C. 8593), ff. 43v-44r (s. xiii)
4. Oxford, Magdalen College, 172, f. 93r (s. xii)

Printed:

Wharton, Anglia Sacra, ii. 29; K, 333; Hamilton, William of Malmesbury, G.P., p. 396, ex MS 4; Brewer, Reg. Malm., pp. 315-16, ex MS 2; B, 589, ex Hamilton and MS 1; Pierquin, Recueil, pt 2, no. 51

Comments:

Darlington 1955, p. 89; Watkin 1956, p. 213 and n. 63; Finberg, ECW, no. 220, authentic, perhaps an abbreviated copy; Fleming 1985, p. 253; Nelson 1986b, p. 367 nn. 24 and 25; Nelson 1991, p. 65, possibly genuine; Dumville 1992, p. 45; Keynes 1994b, p. 1143, formulation may be contemporary

Show all data

  • Metadata

    Text

    • In nomine Domini. Ego Eadwardus Dei gratia Angolsaxonum rex, deprecanti uenerabili familia Maldubiensis ecclesie, aliquantulum terre mee, id est .x. cassatorum, dedi predicte familie in loco qui dicitur Hanekintun, pro commutatione alterius terre eiusdem quantitatis ubi ruricole Fearnberngas appellant, in eternam hereditatem. Sunt autem predicte terre ab omnibus secularibus negotiis libere. Hanc autem commutationem deprecantibus fratribus pro eorum commoditate feci, quia terra quam predictis fratribus dedi duobus tantum distat miliariis ab eorum monasterio; illa autem quam accepi distat a predicto monasterio ferme .xx. miliariis. Si quis autem, quod non optamus, regum seu principum hanc libertatem infringere audaciter presumpserit, in die districti examinis sit anathema maranata, nisi digne emendauerit quod impie agere presumpserit. Scripta uero est hec libertas anno ab incarnatione Domini .dcccci., indictione .vii. + Eadward rex + Ealhswið mater regis + <Elffled> coniunx regis + Ocea minister + Uffa minister + Beorthelm minister + Ælfeah minister + Æthelward minister
  • Metadata

    Translation

    • In the name of the Lord. I, Edward, by the Grace of God king of the Anglo-Saxons, at the entreaty of the venerable community of the church of Malmesbury, have given a small piece of my land, that is, of 5 hides, to the aforementioned community, in the place that is called Hankerton, in exchange for another estate of the same extent [in the place] that rustics call Farmborough, as an eternal inheritance. The aforementioned lands are free from all secular burdens. I have made this exchange at the entreaty of the brethren for their convenience because the land I have given to the aforementioned brothers is only two miles from their monastery; that which I have received, on the other hand, is almost 20 miles from the aforementioned monastery. If any kings or principes, however, should audaciously presume to destroy this liberty (which we do not want), may he be cursed on the Day of the Last Judgment, unless he should make a worthy atonement because he presumed to act wickedly. This charter was written in the year from the incarnation of the Lord 901, in indiction 7. + Edward, king + Ealhswith, mother of the king + Ælfflæd, wife of the king + Ocea, minister + Uffa, minister + Beorhthelm, minister + Ælfheah, minister + Æthelweard, minister
  • Metadata

    Old Text

    • De Hanekintone quam Edwardus rex Meldunensi cenobio dedit . In nomine domini . Ego Edwardus Dei gratia Angolsaxonum rex deprecanti venerabili familia Maldubiensis ecclesie aliquantulum terre mee . Id est . x . cassatorum dedi prædicte familiae in loco qui dicitur Hanekyntone pro commutacione alterius terre ejusdem quantitatis ruricole Fearnberngas appellant . In aeternam hereditatem . Sunt autem prædicte terre ab omnibus secularibus negociis libere . Hanc autem commutacionem deprecantibus fratribus pro eorum commoditate feci . Quia terra quam prædictis fratribus dedi duobus tantum distat miliariis ab eorum monasterio . illa autem quam accepi distat a prædicto moasterio ferme . xx . miliariis . Si quis autem quod non optamus regum seu principum hanc libertatem infringere audaciter præsumpserit . In die districti examinis sit anathema maranata nisi digne emendaverit quod impie agere præsumpserit . Scripta vero est hæc libertas . Anno ab incarnacione domini . dcccc . i . Indictione . vii . Eadward rex . Ealhswi∂ mater regis . Elffled conjux regis . Ocea minister . Uffa minister . Beorhthlm minister . Aelfeah minister . Aethelward minister .