S:
K:
B:
S 639
A.D. 957. King Eadwig to Ælfheah, his very faithful dux; grant of 10 hides (mansae) at Buckland, Berks. Latin with English bounds
Archive:
Abingdon
MSS:
1. London, British Library, Cotton Claudius B. VI, f. 60r-v (s. xiii in.)
2. London, British Library, Cotton Claudius C. IX, ff. 105-203, f. 116r (s. xii 2; no bounds)
3. London, British Library, Cotton Claudius C. IX, ff. 105-203, f. 199v (s. xii 2; bounds only)
Printed:
K, 1210; Stevenson, Chron. Abingdon, i. 242-4; B, 1005; Pierquin, Recueil, pt 3, no. 131; PN Berks., iii. 715, bounds only; Kelly, Abingdon, no. 75
Comments:
Grundy, Berks., I, pp. 230-3, on bounds; Robertson, Charters, p. 338, date could be wrongly copied, Ælfheah may not have become earl until 959; PN Berks., i. 16, ii. 385, iii. 702, 715-16, bounds cannot be identified precisely; Gelling, ECTV, no. 84, authentic; Rumble 1987, p. 223, on place-name; Kelly, Abingdon, no. 75, probably authentic, dating clause likely to be unreliable
Show all data
- Metadata
Text
- Regnante Theo inperpetuum architectorio. Dum igitur secularia regimina rite creator omnium rerum ita decreuerit ut nobis non solum que temporalia ac transitoria creauerat ad uictum largiendo cotidie distribuit, immo etiam eisdem ipsis momentaneis ac labentibus eterna posse mercari permisit. Quam ob rem ego Eaduui Dei gratia rex Anglorum cuidam meo duci mihi ualde fideli qui ab huiusce patrie gnosticis nobili Ælfheah appellatur uocabulo pro obsequio eius deuotissimo perpetua largitus sum hereditate .x. mansas ubi ruricoli antiquo usu nomen imposuerunt æt Boclande, ut ille bene perfruatur ac perpetualiter possideat quamdiu uiuat et post se cuicumque uoluerit heredi derelinquat ceu supradiximus in hereditatem eternam. Sit autem predicta terra, cum omnibus ad se rite pertinentibus libera, campis, pascuis, pratis, exceptis istis tribus, expeditione, pontis arcisue constructione. Siquis uero quod non optamus contra nostrum decretum machinari uel infringere aliquid uoluerit, sciat se rationem grauiter redditurum in die iudicii ante tribunal Domini, nisi prius hic digna emendauerit penitentia ante mortem. Istis terminis predicta terra circumgirata esse uidetur. Ðis sindon þa land gemaro to Boclande. Ærest sprindles ham hyrð to Boclande 7 eal Gama feld to Boclandes gemære. Of lytlan mores heafde to laurocan beorge, of laurocan beorge to casan þorne, of casan þorne to bradan wege, of bradan wege andlang þara heafod æcera oþ fisceres dene, of fisceres dene to þare mæde, of þære mede ut to Wasan, of Wasan ut to ea, andlang hea to healh were, of healh were to þan westran wiþige, of þan wiþige to þam yrðlande, of þam yrðlande on þone hig weg, of þan hig wege þurh Boc land to kynan wylle on þone heafod æcer, of þan heafod æcere ut on þone steort, of þan steorte on þone yrnendan mor, of þan yrnendan more on ælfsiges mor. Anno dominice incarnationis dcccclvii., indictione .xv. scripta est carta. + Ego Eaduuig rex Anglorum prefatum donum indeclinabiliter concessi. + Ego Ælfsie episcopus sigillum agie crucis impressi. + Ego Osulf episcopus consignaui. + Ego Bryhtelm episcopus subscripsi. + Ego Ælfuuold episcopus adquieui. + Ego Bryhtelm conclusi. + Ego Ælfsige dux. + Ego Eadmund dux. + Ego Ælfric dux. + Ego Ælfgar minister. + Ego Byrhtferð minister. + Ego Ælfred minister. + Ego Ælfsige minister. + Ego Ælfric minister. + Ego Ælfuuig minister. + Ego Uulfgar minister. + Ego Eaduuold minister.
- Metadata
Old Text
- C. BL Cotton Claudius C. ix, 116r: copy, s. xii Rubric: Carta de Bochelanda. C*. BL Cotton Claudius C. ix, 199v: copy of bounds, s. xii Rubric: Hi sunt termini de Bochelande. D. BL Cotton Claudius B. vi, 60rv: copy, s. xiii Rubric: Carta regis Edgari de Bochelande. Regnante Theo inperpetuum architectorio. Dum igitur secularia regimina rite creator omnium rerum ita decreuerit ut nobis non solum que temporalia ac transitoria creauerat ad uictum largiendo cotidie distribuit, immo etiam eisdem ipsis momentaneis ac labentibus eterna posse mercari permisit. Quam ob rem ego Eaduui Dei gratia rex Anglorum cuidam meo duci mihi ualde fideli qui ab huiusce patrie gnosticis nobili Ælfheah appellatur uocabulo pro obsequio eius deuotissimo perpetua largitus sum hereditate .x. mansas ubi ruricoli antiquo usu nomen imposuerunt æt Boclande, ut ille bene perfruatur ac perpetualiter possideat quamdiu uiuat et post se cuicumque uoluerit heredi derelinquat ceu supradiximus in hereditatem eternam. Sit autem predicta terra, cum omnibus ad se rite pertinentibus libera, campis, pascuis, pratis, exceptis istis tribus, expeditione, arcisue constructione. Si quis uero quod non optamus contra nostrum decretum machinari uel infringere aliquid uoluerit, sciat se rationem grauiter redditurum in die iudicii ante tribunal Domini, nisi prius hic digna emendauerit penitentia ante mortem. Istis terminis predicta terra circumgirata esse uidetur. ˘is sindon ˇa land gemaro to Boclande. Ærest sprindles ham hyr∂ to Boclande 7 eal Gama feld to Boclandes gemære. Of lytlan mores heafde to laurocan beorge, of laurocan beorge to casan ˇorne, of casan ˇorne to bradan wege, of bradan wege andlang ˇara heafod æcera oˇ fisceres dene, of fisceres dene to ˇare mæde, of ˇære mede ut to wasan, of wasan ut to ea, andlang heal to healh were, of healh were to ˇan westran wiˇige, of ˇan wiˇige to ˇam yr∂lande, of ˇam yr∂lande on ˇone hig weg, of ˇan hig wege ˇurh Boc land to kynan wylle on ˇone heafod æcer, of ˇan heafod æcere ut on ˇone steort, of ˇan steorte on ˇone yrnendan mor, of ˇan yrnendan more on ælfsiges mor. Anno dominice incarnationis dcccclvii., indictione .xv. scripta est carta. + Ego Eaduuig rex Anglorum prefatum donum indeclinabiliter concessi. + Ego Ælfsie episcopus sigillum agie crucis impressi. + Ego Osulf episcopus consignaui. + Ego Bryhtelm episcopus subscripsi. + Ego Ælfuuold episcopus adquieui. + Ego Bryhtelm episcopus conclusi. + Ego Ælfsige dux. + Ego Eadmund dux. + Ego Ælfric dux. + Ego Ælfgar minister. + Ego Byrhtfer∂ minister. + Ego Ælfred minister. + Ego Ælfsige minister. + Ego Ælfric minister. + Ego Ælfuuig minister. + Ego Uulfgar minister. + Ego Eaduuold minister.