A.D. 1042 x 1044 or 1048 x 1050. Writ of King Edward declaring that he has granted to Archbishop Eadsige and the monks of Christ Church all the lands they had in the time of the king's father and of all his predecessors. Latin

Archive:

Canterbury, Christ Church

MSS:

1. London, Lambeth Palace Library, 1212, p. 16 (s. xv)
2. Oxford, Bodleian Library, Tanner 223, f. 20r-v (s. xvi 1)

Printed and Translated:

Harmer, Writs, no. 31 (p. 185), ex MS 1

Comments:

Harmer, Writs, pp. 178, 451, authenticity extremely doubtful; Wormald 1995, p. 129, on a formula; Sharpe 2003, p. 287, part of sequence of writs

Show all data

  • Metadata

    Text

    • Ego Edwardus gratia Dei rex Anglorum omnibus episcopis, ducibus, comitibus, proceribus, uicecomitibus ceterisque suis fidelibus in omnibus comitatibus in quibus Eadsinus archiepiscopus et monachi ecclesie Christi Cantuar’ terras habent amicabiliter salutem. Notum uobis facio me concessisse Eadsino archiepiscopo et monachis ecclesie Christi omnes terras quas habuerunt tempore patris mei et omnium antecessorum meorum, saca et socne on strande et streame, on wode 7 felde, tolnes 7 theames, grit<h>breche 7 hamsocne, forestealles, infangenes theofes 7 flemene fermthe super suos homines infra urbes et extra, in tantum et tam pleniter sicud proprii ministri mei exquirere deberent, et super tot thegnes quot habent. Et nolo ut aliquis hominum se intromittat nisi ipsi et ministri eorum quibus ipsi committere uoluerint propterea quia ego concessi Christo has consuetudines pro eterna redempcione anime mee sicud pater meus et antecessores mei fecerunt. Et nolo pati ut aliquis eas frangat si non vult perdere amiciciam meam. Si quis autem huius donacionis aliquid fregerit temerario ausu faciendo aut consenciendo, socius sit Iude qui tradidit Christum et ab omnipotente Deo imperpetuum dampnetur.
  • Metadata

    Old Text

    • Ego Edwardus gratia Dei rex Anglorum omnibus episcopis, ducibus, comitibus, proceribus, vicecomitibus, ceterisque suis fidelibus in omnibus comitatibus in quibus Eadsinus archiepiscopus 7 monachi ecclesie Christi Cantuar' terras habent amicabiliter salutem. Notum vobis facio me concessisse Eadsino archiepiscopo 7 monachis ecclesie Christi omnes terras quas habuerunt tempore patris mei et omnium antecessorum meorum, saca 7 socne on strande 7 streame, on wode 7 ffelde, tolnes 7 theames, grit[h]breche 7 hamsocne, forestealles, infangenes theofes 7 flemene fermthe super suos homines infra urbes 7 extra, in tantum 7 tam pleniter sicud proprii ministri mei exquirere deberent, 7 super tot thegnes quot habent. Et nolo ut aliquis hominum se intromittat nisi ipsi 7 ministri eorum quibus ipsi committere voluerint propterea quia ego concessi Christo has consuetudines pro eterna redempcione anime mee sicud pater meus 7 antecessores mei fecerunt. Et nolo pati ut aliquis eas frangat si non vult perdere amiciciam meam. Si quis autem huius donacionis aliquid fregerit temerario ausu faciendo aut consenciendo socius sit Jude qui tradidit Christum 7 ab omnipotente Deo imperpetuum dampnetur. Endorsed in a hand of cent. xv: Copia litterarum patencium Sancti Edwardi.