S:
K:
B:
S 1291
A.D. 957. Brihthelm, bishop, records the restoration to the bishopric and minster of Selsey by King Eadwig of lands fraudulently seized by Ælfsige. The lands recovered comprise 42 hides at Selsey, Wittering, Itchenor, Birdham, Egesawyda, Brinfast and Sidlesham, 7 hides at Aldingbourne and Lidsey, 8 at [Amberley and] Houghton, 4 at Coldwaltham and 9 at (North) Mundham, all in Sussex. Latin with English bounds
Archive:
Selsey
MSS:
1. Chichester, West Sussex Record Office, Episc. VI/1/1, f. 23r-v (s. xiv 2)
2. Chichester, West Sussex Record Office, Episc. VI/1/2, ff. 19v-20r (s. xiv; no bounds)
3. Chichester, West Sussex Record Office, Episc. VI/1/6, f. 74r-v (s. xiii med.)
Printed:
Mon. Angl., iii. 120-1, ex MS 2; K, 464, ex MS 2; Mon. Angl. (rev. edn), vi. 1166 (no. 18); B, 997, ex MSS 1, 2 etc; Barker 1949, pp. 82-4; Kelly, Selsey, no. 20
Comments:
Barker 1949, pp. 86-8; Whitelock 1973, p. 235, cannot be accepted as it stands; Keynes 1980, p. 69 n. 134, on detail of formulation; Brooks 1984, pp. 240-1, 376 n. 113; Kelly, Selsey, pp. lxix-lxxiii, 88-91, some authentic basis but details of transation may reflect later tampering and revisions, reference to Amberley a later interpolation
Show all data
- Metadata
Text
- In nomine Domini Iesu Christi cosmi saluatoris, anno secundo imperii Eadwig totius Albionis insule imperantis. Ego Byrhthelmus diuina dispensatione episcopus, humane conditionis non inmemor quam breuis est uita hominis super terram, totum me in futurum extendere desidero et ad superna erigere festino ubi nostra abscondita est uita cum Christo in Deo, atque ut amplior mihi hereditas in terra uiuentium reddatur, tota mentis auiditate crebro scrutatus sum qualiter terram que fraudulenter per quendam Ælfsinum nomine contra decretum sanctorum patrum Niceni concilii ab ecclesia arrepta fuerat ubi Geuuisorum, id est Australium Saxonum, presul episcopali cathedra sublimari uidebatur, id est .xlii. tributarios in illis locis qui uocantur Selesie, Wyghtringas, Icchenore, Bridenham, Egesawyda, Brinesfastene, Sidleshame, cum aliis uillis sibi coherentibus et cum omnibus ad se pertinentibus, necnon et terre illius que appellantur Ældingeborna et Hlidesya .vii. cassatos et in Geinstidesgate .vi., et in Hocton .viii., et in Waltham .iiii., et in Mundeham .ix., id est .xxxii. tributariorum, pristino cui pertinebat episcopatui restituere ualuissem. Dum igitur rimabar quibus uel qualibus carismatibus supradictum regem Eadwig michi placere potuissem ut mea petitione terra restauraretur prefato monasterio, cessit animo quod .c. mancusas obrizi auri in eius deuotionis obsequium attulissem, quod mox factum est. Accepto autem prescripti auri pondere, hanc restaurationis cartam scribere iussit et, consentientibus episcopis, ducibus omnibusque nostrate gentis optimatibus, placido rex uultu denique me allocutus est ita dicens: 'Habeto feliciter et possideto quamdiu uitalis flatus tuum aluerit corpus. Cum autem dissolutionis tue dies aduenerit, nullus eligatur heres sed ad eundem ubi episcopalis Australium Saxonum habetur sedes perpetualiter redeat locum, ita ut ex hoc inconuulso iure ipsius et Selesie presulis usibus prefata terra mancipetur, cum omnibus ad se rite pertinentibus, campis, pascuis, pratis, siluis, capturis piscium. Maneat uero hec possessio immunis ab omnibus secularibus negotiis exceptis tribus, expeditionum cura, pontium arcisue operatione. Si quis uero hoc nostrum carisma aliqua machinatione infringere conatus fuerit, ueniam non hic mereatur nec in futuro regni celestis clauigerum propitium habeat, nisi prius hic ad satisfactionem emendare maluerit.' Predicta siquidem tellus hiis terminis circumcincta clarescit. Þis sinde þat land gemeare to Selesie. Arest æt Wedering muðe, þa be sæ on Cymeneres horan, swa west be sæ oð Ðribeorgas, forð be stronde to cwuenstane 7 forð be strande on Horemuðen, norð 7lang floetes oð wealeflet, up on wealeflet oð þer brynes dic ut scyt, west 7lang dice on woflet, est 7lang floetes 7 swo suð to Wederinge muþan. Hec carta scripta est anno dominice incarnationis .dcccclvii., indictione .xv. + Ego Edwig rex Anglorum indeclinabiliter concessi. + Ego Edgar eiusdem regis frater celeriter consensi. + Ego Oda archiepiscopus cum signo sancte crucis roboraui. + Ego Ælsinus presul sigillum agie crucis impressi. + Ego Birhelm episcopus confirmaui. + Ego Oscytel episcopus adquieui. + Ego Cenwald episcopus consignaui. + Ego Owulf episcopus non renui. + Ego Æþulf episcopus conclusi. + Athelstan dux. + Eadmund dux. + Ælfere dux. + Æthelwold dux. + Adelsige dux + Brithnoð dux.
- Metadata
Old Text
- In nomine Domini Iesu Christi cosmi saluatoris, anno secundo imperii Eadwig totius Albionis insule imperantis. Ego Byrhthelmus diuina dispensatione episcopus, humane conditionis non inmemor quam breuis est uita hominis super terram, totum me in futurum extendere desidero et ad superna erigere festino ubi nostra abscondita est uita cum Christo in Deo, atque ut amplior mihi hereditas in terra uiuentium reddatur, tota mentis auiditate crebro scrutatus sum qualiter terram que fraudulenter per quendam Ælfsinum nomine contra decretum sanctorum patrum Niceni concilii ab ecclesia arrepta fuerat ubi Geuuisorum, id est Australium Saxonum, presul episcopali cathedra sublimari uidebatur, id est .xlii. tributarios in illis locis qui uocantur Seleseie, Sidlesham, Ycchenore, Bridham, Egesawyde, Brinesfasten, Withringe, cum aliis uillis sibi coherentibus et cum omnibus ad se pertinentibus, necnon et terre illius que appellantur Ældingeborna et Hlidesya .vii. cassatos et in Geinstidesgate .vi., et in Hocton .viii., et in Waltham .iiii., et in Mundeham .ix., id est .xxxii. tributariorum, pristino cui pertinebat episcopatui restituere ualuissem. Dum igitur rimabar quibus uel qualibus carismatibus regem Eadwig michi placere potuissem ut mea petitione terra restauraretur prefato monasterio, cessit animo quod .c. mancusas obrizi auri in eius deuotionis obsequium attulissem, quod mox factum est. Accepto autem prescripti auri pondere, hanc restaurationis cartam scribere iussit et, consentientibus episcopis, ducibus omnibusque nostrate gentis optimatibus, placido rex uultu denique me allocutus est ita dicens, 'Habeto feliciter et possideto quamdiu uitalis flatus tuum aluerit corpus. Cum autem dissolutionis tue dies aduenerit, nullus eligatur heres sed ad eundem ubi episcopalis Australium Saxonum habetur sedes perpetualiter redeat locum, ita ut ex hoc inconuulso iure ipsius et Selesie presulis usibus prefata terra mancipetur, cum omnibus ad se rite pertinentibus, campis, pascuis, pratis, siluis, capturis piscium. Maneat uero hec possessio immunis ab omnibus secularibus negotiis exceptis tribus, expeditionum cura, pontium arcisue operatione. Si quis uero hoc nostrum carisma aliqua machinatione infringere conatus fuerit, ueniam non hic mereatur nec in futuro regni celestis clauigerum propitium habeat, nisi prius hic ad satisfactionem emendare maluerit. Predicta siquidem tellus hiis terminis circumcincta clarescit. ˝is sinde ˇat land gemeare to Selesie. Arest æt Wedering mu∂e, ˇa be sæ on Cymeneres horan, swa west be sæ o∂ ˘ribeorgas, for∂ be stronde to cwuenstane 7 for∂ be strande on Horemu∂en, nor∂ 7lang floetes o∂ Wealeflet, up on Wealeflet o∂ ˇer brynes dic ut scyt, west 7lang dice on woflet, est 7lang floetes 7 swo su∂ to Wederinge muˇan. Hec carta scripta est anno dominice incarnationis .dcccclvii., indictione .xv. + Ego Edwig rex Anglorum indeclinabiliter concessi. + Ego Edgar eiusdem regis frater celeriter consensi. + Ego Oda archiepiscopus cum signo sancte crucis roboraui. + Ego Ælsinus presul sigillum agie crucis impressi. + Ego Birhelm episcopus confirmaui. + Ego Oscytel episcopus adquieui. + Ego Cenwald episcopus consignaui. + Ego Owulf episcopus non renui. + Ego Æˇulf episcopus conclusi. + Athelstan dux. + Eadmund dux. + Ælfere dux. + Æthelwold dux. + Adelsige dux + Brithno∂ dux. + Ælfeah miles. + Æ∂elgard m. + Alfric m. + Ælfwne m. + Ælfred miles. + Ælfsige m. + Ælfwyg m. + Ælfgar m. + Brithfird m. + Ædelfrad m. + Wulfgar m. + Wulfstan m. + Ordno∂ miles. + Ædric m. + Wulfric miles.