A.D. 959. King Eadwig to New Minster, Winchester; grant of 10 hides (mansae) at Bighton, Hants., with lease, for life, by the Minster to Ælfric, the king's minister, in return for 60 mancuses of gold. Latin with bounds in Old English, Middle English and Latin

Archive:

Winchester, New Minster

MSS:

1. Shirburn Castle, Earl of Macclesfield, Liber Abbatiae, ff. 24v-25r (s. xv 1)

Printed:

Alford 1663, iii. 318, omits bounds; Edwards, Liber de Hyda, pp. 174-8; B, 1045; Miller, New Minster, no. 22; Miller, New Minster, Appendix, pp. 197-8, Middle English and Latin bounds

Comments:

Robinson 1918, p. 65, peculiar form of Archbishop Brihthelm's attestation vindicated by S 652; Grundy, Hants., I, pp. 107-8, on bounds; Stenton 1955, pp. 22-3, abnormal in form but undoubtedly genuine; Finberg, ECW, no. 88, authentic; HRH, p. 229, doubtful in form, subscriptions consistent but not numerous; O'Donovan 1972, p. 34; Keynes 1980, p. 69 n. 134, cited; Yorke 1988a, p. 81 n. 138; Miller, New Minster, no. 22, uniquely contains lease from religious house in text of royal charter

Show all data

  • Metadata

    Text

    • Omnium uisibilium et inuisibilium rerum creatore in perpetuum regnante, et a summo celi fastigio omnia regnorum iura disponente. Omnibus philosophie studium mentis acumine scrutantibus notum est, quoddam diu huius infantis labentisque uite prosperitas cum terrigenis constiterit, tamdiu secularibus regibus uidelicet ac potentibus totis nisibus subicere conamur quanto magis illi regi omnium rerum creatori omni mentis intentione militare debemus, qui non solum perdita restaurat, sed etiam restaurata conseruat. Hinc ergo constat quod dum tempus est uenie festinemus laqueum totis uiribus deuitare mortis dumque carnale possidemus patrimonium spiritale exerceatur mercimonium quo inter angelicos choros mereamur adipisci gaudia sine fine mansura. Quapropter ego Eadwyg rex Anglorum aliquam partem ruris mei, id est decem mansas, in loco cui ruricole illius terre hoc nomen indiderunt Bicincgtun, ad monasterium sancti Petri quod situm est in Wentana ciuitate quodque anglica appellatione uocatur the niwanmynster, cum summa iocunditate perpetualiter dedi quatenus uenerabilis illius monasterii familia eiusque successorum posteritas quandiu christicolarum religione hec insula inhabitatur ad uestimentorum adminiculum habeat ac possideat in eterna hereditate. Maneat igitur meum hoc immobile donum eterna libertate iocundum cum omnibus que ad ipsum locum pertinere dinoscuntur, tam in magnis quam in modicis rebus, campis, pascuis, pratis, riuis, siluis, excepto communi labore, expeditione, pontis arcisue coedificatione. Nos igitur supradicti sancti Petri monasterii cenobite cum regis consensu suorumque heroicorum necnon nostro communi consilio, hanc supradictam terram cuidam regis ministro uocitato nomine Aelfrico, pro petitione amicorum suorum atque eius placabili munere quod cum humili deuocione nobis largitus est, id est .lx. mancusas auri, diebus uite sue libenter concedimus eo tenore, ut cum dissolutionis sue dies aduenerit non cuiquam sue prosapie soboli derelinquat, sed sine aliquo obstaculo cum omnibus utensilibus, hominibus, ouibus pecoribusque, monasterio sancti Petri sicut supradictam est diligenter restituat. Si quis autem reprobus falsis machinationibus per aliquam scripturam nostrum decretum subuertere conatus fuerit, sit ipse in profundum chaos igneis nexibus mancipatus et eius memoria caligine mortis obtecta, nisi hic assiduis precibus prius obtabilem consequi mereatur indulgentiam. Predicta siquidem tellus istis terminis circumcincta clarescit. Ðis synt ða landgemæra to Bicingtune. Ærest of tornan forda þonne bufan ðam hlince æt ðæs gæredan landes ende, þonne forþ to cices wege, from cices wege to ðære bradan æc, þanon to pytleage, of pytleage on hulling stan, þanon to dunnes stigele, of ðære stigele to Eces geate, ðanon to Brennes cumbes geate, of ðam geate to pyrian hammun to Stod faldun, of Stod faldun to wibbanbeorge, of wibbanbeorge 7lang mearce ðæt eft on tornan ford. Acta est hec prefata donatio anno ab incarnatione Domini nostri Iesu Christi .dcccclix., indictione .ii. + Ego Eadwig rex Anglorum prefatam donationem concessi + Ego Byrhtelm Dorobernensis ecclesie episcopus cum signo sancte crucis roboraui + Ego Byrhtelm Wintaniensis ecclesie episcopus sigillum agiæ crucis inpressi + Ego Osulf episcopus consignaui + Ego Alfwold episcopus subscripsi + Ego Daniel episcopus conclusi + Ego Ælfric abbas + Ego Alfwold abbas + Ego Aðelwold abbas + Ælfheah dux + Eadmund dux + Ælfgar minister + Byrhtferd minister + Ælfsyge minister + Eadric minister + Oswic minister + Osweard minister + Osulf minister + Alfred minister + Wlgar minister + Leofo minister + Wulfhere minister + Ælfwig minister + Æþelsige minister + Ælfric minister + Wihtsige minister + Ordgar minister + Æþelward minister + Ealdred minister + Wulfric minister Eadred minister + Ælfhere minister + Sigeferd minister + Ælfheah minister + Ælfred minister + Byrhtnoþ minister + Ælfric minister + Ealdred minister + Wulfmær minister + Wulfheah minister + Alfwold minister + Wulfric minister
  • Metadata

    Old Text

    • H. Earl of Macclesfield, Liber Abbatiae, rubric: Priuilegium Edwyu regis de Byktone, anno ultimo regni sui. Omnium uisibilium et inuisibilium rerum creatore in perpetuum regnante, et a summo celi fastigio omnia regnorum iura disponente. Omnibus philosophie studium mentis acumine scrutantibus notum est, quoddam diu huius infantis labentisque uite prosperitas cum terrigenis constiterit, tamdiu secularibus regibus uidelicet ac potentibus totis nisibus subicere conamur quanto magis illi regi omnium rerum creatori omni mentis intentione militare debemus, qui non solum perdita restaurat, sed etiam restaurata conseruat. Hinc ergo constat quod dum tempus est uenie festinemus laqueum totis uiribus deuitare mortis dumque carnale possidemus patrimonium spiritale exerceatur mercimonium quo inter angelicos choros mereamur adipisci gaudia sine fine mansura. Quapropter ego Eadwyg rex Anglorum aliquam partem ruris mei, id est decem mansas, in loco cui ruricole illius terre hoc nomen indiderunt Bicincgtun, ad monasterium sancti Petri quod situm est in Wentana ciuitate quod que anglica appellatione uocatur the niwanmynster, cum summa iocunditate perpetualiter dedi quatenus uenerabilis illius monasterii familia eiusque successorum posteritas quandiu christicolarum religione hec insula inhabitatur ad uestimentorum adminiculum habeat ac possideat in eterna hereditate. Maneat igitur meum hoc immobile donum eterna libertate iocundum cum omnibus que ad ipsum locum pertinere dinoscuntur, tam in magnis quam in modicis rebus, campis, pascuis, pratis, riuis, siluis, excepto communi labore, expeditione, pontis arcisue coedificatione. Nos igitur supradicti sancti Petri monasterii cenobite cum regis consensu suorumque heroicorum necnon nostro communi consilio, hanc supradictam terram cuidam regis ministro uocitato nomine Aelfrico, pro peticione amicorum suorum atque eius placabili munere quod cum humili deuocione nobis largitus est, id est .lx. mancusas auri diebus uite sue, libenter concedimus eo tenore, ut cum dissolucionis sue dies aduenerit non cuiquam sue prosapie soboli derelinquat, sed sine aliquo obstaculo cum omnibus utensilibus, hominibus, ouibus pecoribusque, monasterio sancti Petri sicut supradictam est diligenter restituat. Si quis autem reprobus falsis machinacionibus per aliquam scripturam nostrum decretum subuertere conatus fuerit, sit ipse in profundum chaos igneis nexibus mancipatus et eius memoria caligine mortis obtecta, nisi hic assiduis precibus prius optabilem consequi mereatur indulgenciam. Predicta si quidem tellus istis terminis circimcincta clarescit. ˘is synt ∂a landgemæra to Bicingtune. Ærest of tornan forda ˇonne bufan ∂am hlince æt ∂æs gæredan landes ende, ˇonne forˇ to cices wege, from cices wege to ∂ære bradan æc, ˇanon to pytleage, of pytleage on hulling stan, ˇanon to dunnes stigele, of ∂ære stigele to Eces geate, ∂anon to Brennes cumbes geate, of ∂am geate to pyrian hammun to stod faldun, of stod faldun to wibbanbeorge, of wibbanbeorge 7lang mearce ∂æt eft on tornan ford. Acta est hec prefata donatio anno ab incarnatione Domini nostri Iesu Christi .dcccclix., indictione .ii. + Ego Eadwig rex Anglorum prefatam donationem concessi + Ego Byrhtelm Dorobernensis æcclesiæ episcopus cum signo sancte crucis roboraui + Ego Byrhtelm Wintaniensis æcclesie episcopus sigillum ægiæ crucis inpressi + Ego Osulf episcopus consignaui + Ego Alfwold episcopus subscripsi + Ego Daniel episcopus conclusi + Ego Ælfric abbas + Ego Alfwold abbas + Ego A∂elwold abbas + Ælfheah dux + Eadmund dux + Ælfgar minister + Byrhtferd minister + Ælfsyge minister + Eadric minister + Oswic minister + Osweard minister + Osulf minister + Alfred minister + Wlgar minister + Leofo minister + Wulfhere minister + Ælfwig minister + Æˇelsige minister + Ælfric minister + Wihtsige minister + Ordgar minister + Æˇelward minister + Ealdred minister + Wulfric minister Eadred minister + Ælfhere minister + Sigeferd minister + Ælfheah minister + Ælfred minister + Byrhtnoˇ minister + Ælfric minister + Ealdred minister + Wulfmær minister + Wulfheah minister + Alfwold minister + Wulfric minister