S:
K:
B:
S 837
A.D. 980. King Æthelred to the monks of Old Minster, Winchester; grant of the reversion of 7 hides (cassati) at Havant, Hants., which had been granted by King Athelstan to Wihtgar, his thegn, for four lives (cf. S 430). Latin with English bounds
Archive:
Winchester, Old Minster
MSS:
1. London, British Library, Add. 15350, ff. 98r-99r (s. xii med.)
Printed:
K, 624
Comments:
Stevenson 1904, p. 202 n. 2, doubtful; Grundy, Hants., III, pp. 118-24, on bounds; Finberg, ECW, no. 130, authentic; Hart 1970a, p. 35 (no. 172), authentic; HRH, p. 231, subscriptions are consistent; Keynes 1980, pp. 85 n. 6, 238-9, authentic; Forsberg 1984, p. 5, on bounds; Pile 1984, on bounds; Pile 1994; Foot 2000, II. 88
Show all data
- Metadata
Old Text
- Domino nostro Iesu Christo cum co-aeterno patre et spiritu sancto in aeternum regnante, qui multimoda dispositione omnium rerum seriem inmutabilis ordinat, gubernat et ne dispereant potenter custodit, qui rationabili hominum creaturae ut mala amittens, bona perseueranti fine peragat, piissime suadet, ac terreni lucri commoda polo recondere misericorditer iubet ita promulgando, dicens, 'Thesaurizate uobis thesauros in coelum,' et reliqua. Tantae igitur mundi redemptoris doctrinae non inmemor, ego Æ∂elred quandam ruris particulam .vii. uidelicet cassatos loco qui noto nuncupatur uocabulo Hamanfunta, beato Petro apostolorum principi et co-apostolo eius Paulo ad usus monachorum in uetusto Wentanae ciuitatis monasterio degentium, aeterna largitus sum haereditate, eo tamen tenore, ut uidua quae tercia post Wi∂garum haeres extiterat omnibus ipsius telluris commodis uniuersis uitae suae diebus perfruatur; et post obitum eius cum omnibus praefatae terrae lucris, ut ipsa domino nostro Iesu Christo uouerat, non temporaliter sicut Wi∂garo militi Æ∂elstan rex temporalis concesserat, sed aeternaliter Christo regi aeterno cum co-aeterno patre et spiritu sancto ubique regnanti, ut conuenit, deuotissime restituatur. Sit autem praefatum rus omni terrenae seruitutis iugo liberum, tribus exceptis, rata uidelicet expeditione, pontis arcisue restauratione. Si quis autem laruarico instinctus spiritu hoc donum uiolare praesumptuosus temptauerit, nisi digna satisfactione ante obitum suum reus poenituerit, aeternis barathri prostratus incendiis, cum Iuda Christi proditore aeternaliter lugubris puniatur. His metis praefatum rus hinc inde gyratur. ˘is synd ∂æs landes gemære æt Hamanfuntan. Ærest ∂ær Ocærburna uttscyt on sæ; ∂æt upp andlang Ocærburnan to halegan mærsce easteweardan, andlang brocæs, ∂anon ofær ∂a stræt æt Utelanbricge; ∂ænna ofær ∂a stræt twam læs ∂e ˇryttig gyrda; andlang burnstowæ ∂ænnæ ∂ær east to stucan wisc æt ∂æne mearcbeorh; ∂onnæ andlang pa∂æ on ˇornwic eastæweardæ to ∂am hwitan stoccæ; ∂onnæ of ∂am hwitan stoccæ ˇruh ∂æt wudu gehæg to neddan leage to ∂am hærepa∂e; ∂onnæ andlang greddan leagæ ∂e ∂am wæge of ∂a nor∂æfes; ∂onne andlang hærpa∂es to dunneburnan on ∂onæ wearrihtan stocc; andlang dundeburnan on ∂onæ east heræpa∂ on ∂æ twa æc ∂æ standa∂ in on ∂ær pa∂æ, ∂æt andlang hagan on Lamhyrstæ eastaweardæ on ywwara hagan; andlang iwwara hagan on ∂onæ ifihtan stoc; of ∂am stoccæ su∂ bæ rihtwegæ o∂ ∂a hyrnan; andlang iwwara hagan su∂ and east on ∂a burnstowæ; of ∂ære burnstowæ andlang hagan on Lamhyrstæ on Hærredes leage wæstæweardæ, ∂onne bæ leage on ∂onæ stocc ∂æ ∂æt hlidgeat on hangodæ; of ∂am stoccæ utt ˇurh beorhlea middeweardnæ on ∂onæ ealdan æsc; of ∂am æscce sy∂ ofær ∂onæ weg on ∂a apoldræ; of ∂ære apoldran on ∂æne hwitan hæsl; of ∂am hæsle on hnutwic eastæweardæ andlang grænan wæges o∂ Wuhinglandæs hyrnan, ∂æt west andlang wæges o∂ ∂a wæstran Wuhinglandes hyrnan; sy∂ ∂onnæ andlang hægerewæ o∂ Imbæs dæl; of Imbæs dællæ andlang hægeræwæ utt on Limburnan, ∂onnæ andlang Limburnan utt on sæ. Anno dominicae incarnationis .DCCCC.LXXX. scripta est haec carta his testibus consentientibus quorum inferius nomina carraxantur. + Ego Æ∂elred rex Anglorum praefatam donationem concessi. + Ego Dunstan archiepiscopus cum signo sanctae crucis roboraui. + Ego Oswold archiepiscopus sigillum agiae crucis impressi. + Ego Æ∂elwold episcopus. + Ego Ælfstan episcopus. + Ego Æscwig episcopus. + Ego Ælfheah episcopus. + Ego Æ∂elsige episcopus. + Ego Ælf∂ry∂ regina. + Ego Sigar episcopus. + Ego Ælfstan episcopus. + Ego Ælfric episcopus. + Ego A∂ulf episcopus. + Ego Wulfsige episcopus. + Ego Ælfhere dux. + Ego Æ∂eluuine dux. + Ego Beorhtno∂ dux. + Ego Æ∂elueard dux. + Ego Æ∂elmær dux. + Ego Eadwine dux. + Ego Siric abbas. + Ego Goduuine abbas. + Ego Ælfric minister. + Ego Beorhtno∂ abbas. + Ego Leofric abbas. + Ego Siric abbas. + Ego Æ∂elueard abbas. + Ego Ælfuuold abbas. + Ego Ordbriht abbas. + Ego Ælfric minister. + Ego Ælfueard minister. + Ego Wlfsige minister. + Ego Ælfsige minister. + Ego Bryhtuuold minister. + Ego Leofwine minister. + Ego Leofric minister. + Ego Ordulf minister. + Ego Fræna minister. + Ego Leofwine minister. + Ego ˘uræfer∂ minister. + Ego Wlfric minister. + Ego Goduuine minister.