A.D. 903 (Southampton). King Edward to Tata, his fasallus; renewal of a charter of King Æthelwulf, king of Wessex, covering 3 hides (manentes) at Hardwell in Compton Beauchamp, Berks., the earlier landbook having been damaged by immersion. Latin with English bounds

Archive:

Abingdon

MSS:

1. London, British Library, Cotton Claudius B. VI, ff. 17v-18r (s. xiii in.)
2. London, British Library, Cotton Claudius C. IX, ff. 105-203, f. 201r (s. xii 2; bounds only)

Printed:

K, 1080; Stevenson, Chron. Abingdon, i. 56-9; B, 601; PN Berks., iii. 684, bounds only; Kelly, Abingdon, no. 19

Comments:

Grundy, Berks., II, pp. 75-80, on bounds; Orwin 1938, pp. 27-9, on bounds; Darlington 1955, p. 91, authentic; Stenton 1955, p. 52, possibly authentic; PN Berks., i. 5, ii. 360-1, iii. 676, 684-6, bounds describe eastern part of Compton Beauchamp parish; Gelling, ECTV, no. 31, authentic; Keynes 1980, p. 32 n. 53, cited; Hooke et al. 1987, on topography; Hooke 1991-2, pp. 78, 92, on bounds, with map; Keynes 1993b, p. 313, cited; Keynes 1994b, pp. 1144, 1146, beneficiary may have been a Winchester priest; Keynes 1998, p. 37 n. 157, on royal style; Kelly, Abingdon, no. 19, authentic; Keynes 2001, p. 54; Pratt, Alfred, p. 35 n. 42

Show all data

  • Metadata

    Text

    • Regnante inperpetuum Domino nostro Iesu Christo, omnique seculari serie sine ulla intermissione omnibus momentis labente. Ego Eadward, non meis meritis exigentibus omnipotentis Dei misericordia Angul Saxonum rex, pro piaculorum meorum remedio necnon et antecessorum meorum atque etiam posteritatis mei subsequentis, cum consensu et licentia optimatum meorum quorum nomina infra scripta sunt, recuperationem cuiusdam hereditarii libri fasallo meo Tata Æthelhuni filio, hoc est trium manentium æt Hordwelle in perpetuum possessionem imperaui, quas ante Æþelwulfus auus meus occidentalium Saxonum rex perpetualiter dederat, ab omni mundiali censu liberas excepta expeditione et pontis et arcis construccione, sed casu quodam hereditarius ille liber antiquus submersus est, quo pene nichil in eo apertum uidebatur. Hec autem cartula anno dominice incarnationis .dcccciii. in celebri loco qui dicitur Haamtun scripta est, in presentia subsequentium testium. Ærest on swinbroc, þæt up of swinebroce in on riscslæd, of þæs riscslædes byge foran ongean Hordwylles weg, þæt andlang þæs weges oð hit cymð to Iccenhilde wege, þonne of þan wege up on þone ealdan wudu weg, þonne of þæn wudu wege be eastan telles byrg on ænne garan, þonne of þan garan on ænne gar æcer, þæt andlanges þære fyrh to anum andheafdum, to anre forierðe, 7 sio forierð gæð in to þam lande, þanne on gerihte to þam stane on Hrig weg, þanon west on anne goran, andlanges þære fyrh to anum anheafdum, þanon of dune on fearn hylles slæd, þæt þanon on ane furh an æcer near þæm hlince, þonne on ðone hlinc, þæt of þam hlince on oðærne hlinc æt fearn hylles slæd suþe wearde, of þæm hlince on an onheafde, forð þær on ane furh on ane stan ræwe, þanon on gerihte on Hricgweg, þæt þanone on ane gar æcer on an onheafde, 7 se gar æcer in on þæt lande, þanone andlanges anre furh oþ hit cymð to anum byge, þanone of þæm byge forð on ane furh oþ hit cymð to anre forierðe, 7 sio forierð in to þam lande, þonne on Icenhilde weg be tellesburh westan, þanone norð ofer Icenhilde weg on sican wylle, þæt þwures ofer an furlang on gerihte on an ælr bed on hæg hylles broces byge, 7lang þæs broces oþ hit cymð to twam gar æceron, 7 þa gar æceras in on þæt land, þanon on ane forierðe on an onheafde, þanone on gerihte on readan clif on swin broc, þonne andlang þæs broces on þæt riscslæd. + Ego Eadweardus rex. + Ego Asser episcopus. + Ego Ordlaf dux. + Ego Dyormod minister. + Ego Wihtbord minister. + Ego Ælfric minister. + Ego Wærulf presbyter. + Ego Byrnstan presbyter. + Ego Wulfhun minister. + Ego Buga minister. + Ego Alla minister. + Ego Wulfhem minister. + Ego Wulred minister. + Ego Beornstan minister.
  • Metadata

    Old Text

    • Regnante inperpetuum Domino nostro Iesu Christo, omnique seculari serie sine ulla intermissione omnibus momentis labente. Ego Eadward, non meis meritis exigentibus, omnipotentis Dei misericordia Angul Saxonum rex, pro piaculorum meorum remedio necnon et antecessorum meorum atque etiam posteritatis mei subsequentis, cum consensu et licentia optimatum meorum quorum nomina infrascripta sunt, recuperationem cuiusdam hereditarii libri fasallo meo Tata Æthelhuni filio, hoc est trium manentium æt Hordwelle in perpetuum possessionem imperaui, quas ante Æˇelwulfus auus meus occidentalium Saxonum rex perpetualiter dederat, ab omni mundiali censu liberas excepta expeditione et pontis et arcis construccione, sed casu quodam hereditarius ille liber antiquus submersus est, quo pene nichil in eo apertum uidebatur. Hec autem cartula anno dominice incarnationis .dcccciii. in celebri loco qui dicitur Haamtun scripta est, in presentia subsequentium testium. Ærest on swinbroc, ˇæt up of swinebroce in on riscslæd, of ˇæs riscslædes byge foran ongean Hordwylles weg, ˇæt andlang ˇæs weges o∂ hit cym∂ to Icenhilde wege, ˇonne of ˇæm wege up on ˇone ealdan wudu weg, ˇonne of ˇæm wudu wege be eastan telles byrg on ænne garan, ˇonne of ˇæm garan on ænne gar æcer, ˇæt andlanges ˇære furh to anum andheafdum, to anre forier∂æ, 7 sio forier∂ gæ∂ in to ˇam lande, ˇonon on gerihte to ˇam stane on Hricg weg, ˇanon west on anne garan, andlanges ˇære furh to anum anheafdum, ˇanon of dune on fearn hylles slæd, ˇæt ˇanon on ane furh an æcer near ˇæm hlince, ˇonne on ∂oner hlinc, ˇæt of ˇam hlince on o∂ærne hlinc at fearn hylles slæd suˇe wearde, of ˇæm hlince on an onheafde, for∂ ˇær on ane furh on ane stan ræwe, ˇanon on gerihte on Hricgweg, ˇæt ˇanone on anne gar æcer on an onheafde, 7 se gar æcer in on ˇæt lande, ˇanone andlanges anre furh oˇ hit cym∂ to anum byge, ˇanone of ˇæm byge for∂ on ane furh oˇ hit cym∂ to anre forier∂e, 7 sio forier∂ in to ˇam lande, ˇonne on Icenhilde weg be tellesburh westan, ˇanone nor∂ ofer Icenhilde weg on sican wylle, ˇæt ˇwures ofer an furlang on gerihte on an ælr bed on hæg hylles broces byge, 7lang ˇæs broces oˇ hit cym∂ to twam gar æceron, 7 ˇa gar æceras in on ˇæt land, ˇanon on ane forier∂e on an onheafde, ˇanone on gerihte on readan clif on swin broc, ˇonne 7lang ˇæs broces on ˇæt riscslæd. + Ego Eadweardus rex. + Ego Asser episcopus. + Ego Ordlaf dux. + Ego Dyormod minister. + Ego Wihtbord minister. + Ego Ælfric minister. + Ego Wærulf presbyter. + Ego Byrnstan presbyter. + Ego Wulfhun minister. + Ego Buga minister. + Ego Alla minister. + Ego Wulfhem minister. + Ego Wulred minister. + Ego Beornstan minister.