A.D. 996. King Æthelred to Eadric, Eadwig and Ealdred, brothers; grant of 2 hides (mansae) at Bynsingtun land (? Benson, Oxon.). Latin with English bounds

Archive:

Abingdon

MSS:

1. London, British Library, Cotton Claudius B. VI, ff. 98v-99v (s. xiii in.)

Printed:

K, 1292; Stevenson, Chron. Abingdon, i. 404-6; PN Gloucs., ii. 484, bounds only; Kelly, Abingdon, no. 127

Comments:

Grundy, Oxon., pp. 5-7, on bounds; Cam 1933, pp. 19-20, suggests that Bynsingtun land is the 4 and a half hundreds of Benson, later the Hundred of Ewelme; PN Oxon., i. 1-2, 15, 16, 119 n., may not be Bensington; HRH, p. 235, subscriptions are consistent; Gelling, ECTV, no. 286, authentic; Keynes 1980, pp. 113 n. 93, 254, authentic; Blair 1994, p. 133, on territorial history; Kelly, Abingdon, no. 127, authentic

Show all data

  • Metadata

    Text

    • Omnia que in hoc mundo ad solatium mortalis uite data sunt temporalia sunt; ea uero que in regna celestis <uite> sanctis promissa sunt sine fine permanebunt. Idcirco his terrenis caducisque celestia et mansura premia magno opere mereamur. Quapropter ego Aþelredus, regali fretus a Domino dignitate, ob remunerationem maioris premii, aliquantulam modicam numinis mei particulam, binas uidelicet mansas in loco qui ab accolis Bynsingtun land nominatur, tribus fratribus meis hominibus uocitatis Eadric et Eadwig atque Ealdred eternaliter possidendam concedo, quatinus uita comite hilariter possideant et postquam uniuersitatis uiam adierint quibuscumque uoluerint cleronomis liberaliter in perpetuum ius derelinquant. Sit autem predicta ruris particula omni terrene seruitutis iugo libera, tribus exceptis, rata uidelicet expeditione, pontis arcisue restauratione. Si quis igitur hanc nostram donationem in aliud quam constituimus transferre uoluerit, priuatus consortio sancte Dei ecclesie eternis baratri incendiis lugubris iugiter cum Iuda Christi proditore eiusque complicibus puniatur, si non satisfaccione emendauerit congrua quod contra nostrum deliquit decretum. His limitibus prefatum rus circumcingi uidetur. Ærest of smalan wylle east be heafdan be þan gemære þæt hit cymð innan cealc seaþes weg, 7 swa andlang weges innan aculfes dene, 7lang dene þæt on fildena wudu weg, 7lang weges þæt on bryda beorh middeweardne, of þan beorge 7lang dene on waddene, 7lang waddene on wyrþe, of wyrþe 7lang weges to hean lincan to rugan hegcan, swa 7lang hege ræwe on abban wylle, þannon eft on smalan wylle. Þis sind þas wudes gemæra þe to þam lande gebyriað, þæt is ærest 7lang æcer weges on hreod slæd, 7lang slædes on gegan dene, 7lang dene þæt on gegan lege eastwearde, of þære lege 7lang burh slædes on burh wege, þanon on hage weg ut on þæne feld, 7 swa þwyres ofer fernfeld on wynstanes ham, of þan hamme a be wurtruman þæt eft on þone æcer weg. Anno dominice incarnationis .dccccxcvi., indiccione .ix., hec cartula perscripta est, his testibus consentientibus quorum inferius nomina carraxantur. + Ego Aþelred rex Anglorum huius doni libertatem concessi. + Ego Ælfricus Dorouernensis ecclesie archiepiscopus crucis taumate roboraui. + Ego Uulfstanus Lundoniensis ecclesie presul consolidaui. + Ego Ealdulfus Eboracensis ecclesie archiepiscopus corroboraui. + Ego Ælfheagus Wuintoniensis ecclesie presul confirmaui. + Ego Æscuuigus Dorcensis ecclesie presul dictaui. + Ego Aþulfus Herefordensis ecclesie presul adiuuaui. + Ego Ælfheagus Lycetfeldensis ecclesie presul conquieui. + Ego Uulfsige Scireburnensis ecclesie presul consensi. + Ego Ordbyrht Australium <Saxonum> ecclesie presul subpleui. + Ego Alfuuold Crydiensis ecclesie presul sustentaui. + Ego Aþeluuerd dux. + Ego Ælfric dux. + Ego Leofuuine dux. + Ego Ælfhelm dux. + Ego Leofsige dux. + Ego Ælfuuerd abbas. + Ego Ælfsige abbas + Ego Byrhtnoð abbas. + Ego Leofric abbas. + Ego Byrhtelm abbas. + Ego Ordulf minister. + Ego Aþelmer minister. + Ego Wulfget minister. + Ego Wulfheah minister. + Ego Wulfric minister. + Ego Aþelric minister. + Ego Aþelnoð minister. + Ego Ælfgar minister. + Ego Wihtsige minister. + Ego Goduuine minister.
  • Metadata

    Old Text

    • Rubric: Carta regis Adelredi de Bensingtun. Omnia que in hoc mundo ad solatium mortalis uite data sunt temporalia sunt, ea uero que in regna celestis sanctis promissa sunt sine fine permanebunt. Idcirco his terrenis caducisque celestia et mansura premia magno opere mereamur. Quapropter ego Aˇelredus, regali fretus a Domino dignitate, ob remunerationem maioris premii aliquantulam modicam numinis mei particulam, binas uidelicet mansas in loco qui ab accolis Bynsingtun land nominatur, tribus fratribus meis hominibus uocitatis Eadric et Eadwig atque Ealdred eternaliter possidendam concedo, quatinus uita comite hilariter possideant et postquam uniuersitatis uiam adierint quibuscumque uoluerint cleronomis liberaliter in perpetuum ius derelinquant. Sit autem predicta ruris particula omni terrene seruitutis iugo libera, tribus his exceptis, rata uidelicet expeditione, pontis arcisue restauratione. Si quis igitur hanc nostram donationem in aliud quam constituimus transferre uoluerit, priuatus consortio sancte Dei ecclesie eternis baratri incendiis lugubris iugiter cum Iuda Christi proditore eiusque complicibus puniatur, si non satisfaccione emendauerit congrua quod contra nostrum deliquit decretum. His limitibus prefatum rus circumcingi uidetur. Ærest of smalan wylle east be heafdan be ˇam gemære ˇæt hit cym∂ innan cealc seaˇes weg, 7 swa andlang weges innan aculfes dene, 7lang dene ˇæt on fildena wudu weg, 7lang weges ˇæt on bryda beorht middeweardne, of ˇan beorge 7lang dene on waddene, 7lang waddene on wyrˇe, of wyrˇe 7lang weges to hean lincan to rugan hegcan, 's'wa 7lang hege ræwe on abban wylle, ˇannon eft on smalan wylle. ˝is sind ˇas wudes gemæra ˇe to ˇam lande gebyria∂, ˇæt is ærest 7lang æcer weges on hreod slæd, 7lang slædes on gegan dene, 7lang dene ˇæt on gegan lege eastwearde, of ˇære lege 7lang burh slædes on burh wege, ˇanon on hage weg ut on ˇæne feld, 7 swa ˇwyres ofer fernfeld on wynstanes ham, of ˇan hamme a be wurtruman ˇæt eft on ˇone æcer weg. Anno dominice incarnationis .dccccxcvi., indiccione .ix., hec cartula perscripta est, his testibus consentientibus quorum inferius nomina carraxantur. + Ego Aˇelred rex Anglorum huius doni libertatem concessi. + Ego Ælfricus Dorouernensis ecclesie archiepiscopus crucis taumate roboraui. + Ego Uulfstanus Lundoniensis ecclesie presul consolidaui. + Ego Ealdulfus Eboracensis ecclesie archiepiscopus corroboraui. + Ego Ælfheagus Wuintoniensis ecclesie presul confirmaui. + Ego Æscuuigus Dorcensis ecclesie presul dictaui. + Ego Aˇulfus Herefordensis ecclesie presul adiuuaui. + Ego Ælfheagus Lycetfeldensis ecclesie presul conquieui. + Ego Uulfsige Scireburnensis ecclesie presul consensi. + Ego Ordbyrht Australium [Saxonum] ecclesie presul subpleui. + Ego Alfuuold Crydiensis ecclesie presul sustentaui. + Ego Aˇeluuerd dux. + Ego Ælfric dux. + Ego Leofuuine dux. + Ego Ælfhelm dux. + Ego Leofsige dux. + Ego Ælfuuerd abbas. + Ego Ælfsige abbas + Ego Byrhtno∂ abbas. + Ego Leofric abbas. + Ego Byrhtelm abbas. + Ego Ordulf minister. + Ego Aˇelmer minister. + Ego Wulfget minister. + Ego Wulfheah minister. + Ego Wulfric minister. + Ego Aˇelric minister. + Ego Aˇelno∂ minister. + Ego Ælfgar minister. + Ego Wihtsige minister. + Ego Goduuine minister.