A.D. 1002. King Æthelred to Westminster Abbey; grant of 2 hides (mansae) at Berewican, near Tyburn, Middx, in return for 100 mancuses of gold. Latin with English bounds

Archive:

Westminster

MSS:

1. London, Westminster Abbey, W. A. Muniment Book 11, ff. 77v-78r (s. xiv)

Printed:

Robinson 1911, pp. 167-8

Comments:

Robinson 1911, pp. 168-70; PN Middx, pp. 10, 143, 165, 167, 174, and pp. 222-3, on bounds; Gelling 1954, on bounds; HRH, p. 237, subscriptions are consistent; Brooke and Keir 1975, p. 369, probably authentic; Gelling, ECTV, no. 232, authentic; Keynes 1980, pp. 108, 259, on formulation; apparently authentic

Show all data

  • Metadata

    Old Text

    • Regente perpetualiter summo celorum opifice cuncta, que conuenienti dum non erant condidit serie, qui iure tripudiando in electorum agmine triumphatur, cui uoluntarie supera atque infima deseruire conantur per cromata ne nos pellacis circumueniendo uapide insidiatoris astutia imparatos mole pressos inmisericorditer ut sui moris est excruciet ex omni mentis conamine cordisque auditu prout uires diuina opitulante clemencia nostræ animaduertum est alma quid apostolica cotidie intonat tuba dicens: Ecce nunc tempus acceptabile, ecce nunc dies salutis; et item: Dum tempus habemus operemus bonum [ad] omnes, maxime autem ad domesticos fidei. Quam ob rem ego Ædelræd dei fauente clementia Angligene nationis imperator quandam telluris portionem, id est duas mansas terre in loco qui celebri uocabulo æt Berewican appellatur ad monasterium beatissimi Petri celestis clauigeri in loco nobili qui Westminster nominatur pro anime mee remedio ad sustentacionem fratrum Deo inibi deseruientium in perpetuam confirmo hereditatem, quatinus ipsa congregacio peruigiles pro me iugiter intercessiones exsoluat solertique industria Deo eiusque apostolo felici habitu deseruiat. Nam eiusdem loci abbas uocitamine Ælfwi ipsaque familia hanc prefatam terram a me cum centum auri obrizi mancusis comparauit, ea etiam interposita condicione ut trescentas pro me missarum oblaciones offerant, totidemque Davitici cursus modulationes pro me mente deuota persoluant. Sit autem hec prefata terra Deo eiusque apostolo donata ab omni secularis grauidine seruitutis exinanita cum uniuersis que ad dictam pertinere noscuntur in magnis siue modicis rebus, exceptis tribus, expeditione uidelicet, pontis arcisue recuperacione. Si quis autem, quod non optamus, hoc nostre munificencie donum peruertere conamine stolido studuerit, collegio priuatus perpetue felicitatis aerumpnam hauriat atrocissime calamitatis mortis, nisi ante terminum presumptionem hanc temerariam legali satisfaccione emendare studuerit. Istis terminis predicta tellus circumcincta clarescit. Ærest of ˇan hlawe into theoburnan, nor∂ andlang teoburnan to Cuforda, of Cuforda to Wætlinga stræte, east andlang stræte to ˇam setle, of ˇam setle on hines croftes gemære, ˇanon sou∂ to ˇan ealdan stræte, of ˇare stræte eft to Watlinga stræte, andlang strate to ˇare ealdan werhrode, ˇanan to ˇas ealder mannes ge mære, ˇanan su∂ rihte to akemannestræte, west andlang stræte to cyrringe, ˇanon eft on ˇone hlawe. Anno dominice incarnationis .m.ii. indictione .xv. anno uero prefati regis Aedelrædi .xxiiii. scripta est hec scedula hiis hierarchis consentientibus quorum nomina inferius caraxantur. + Ego Aedelræd rex Anglorum hoc donum dedi et confirmaui. + Ego Aelfric archiepiscopus Dorouernensis ecclesie concessi. + Ego Aelfhean episcopus corroboraui. + Ego Wulfstan episcopus impressi. + Ego Aelfstan episcopus adnotaui. + Ego Aelfhean episcopus consensi. + Ego Aedelric episcopus imposui. + Ego Adulf episcopus adquieui. + Ego Aelfweard abbas. + Ego Aelfsige abbas. + Ego Kenulf abbas. + Ego Wulfgar abbas. + Ego Godwine abbas. + Ego Aelfric dux. + Ego Ae∂elmær minister. + Ego Ordulf minister. + Ego Wulfgeat minister. + Ego Wulpheah minister. + Ego Wulfric minister. + Ego Eadric minister. + Ego Æ∂eric minister. + Ego Ulfhcitel minister.