S:
K:
B:
S 758
A.D. 968. King Edgar to Abingdon Abbey; grant of 25 hides (cassati) at Fyfield, Berks. Latin with English bounds
Archive:
Abingdon
MSS:
1. Lost original
2. Cambridge, Corpus Christi College, 111, pp. 137-311, pp. 167-168 (s. xvi; ex 1)
3. London, British Library, Cotton Claudius B. VI, ff. 79r-80r (s. xiii in.)
4. London, British Library, Cotton Claudius C. IX, ff. 105-203, f. 121v (s. xii 2; no bounds)
5. London, British Library, Cotton Claudius C. IX, ff. 105-203, f. 197v (s. xii 2; bounds only)
6. London, British Library, Cotton Vitellius D. VII, f. 34r (s. xvi; ex 2)
Printed:
K, 546; Stevenson, Chron. Abingdon, i. 323-6; B, 1221; Pierquin, Recueil, pt 4, no. 10; PN Berks., iii. 710, bounds only; Kelly, Abingdon, no. 110
Comments:
Grundy, Berks., III, pp. 110-11, on bounds; Drögereit 1935, p. 426, suspicious; PN Berks., i. 14, ii. 408-9, iii. 710, survey describes modern parish of Fyfield; Gelling, ECTV, no. 106, authentic; Keynes 1980, p. 11 nn. 16, 17, some of the formulae may be derived from S 896; Kelly, Abingdon, no. 110, evidently drawn up at Abingdon, authenticity uncertain
Show all data
- Metadata
Text
- Px Regnante in perpetuum Domino nostro Iesu Christo, qui imperio Patris cuncta simul Sancti Spiritus gratia uiuificante disponit. Quamuis enim uerba sacerdotum et decreta iudicum in robore firmitatis iugiter perseuerent, attamen pro incerta futurorum mutabilitate annorum cyrographorum testamento sunt roboranda. Quapropter ego EADGAR totius Britannie basileus quandam telluris particulam, .xxv. uidelicet cassatos loco qui celebri æt Fifhidan nuncupatur uocabulo, Domino nostro Iesu Christo sanctæque eius ecclesiæ beate Dei genetrici Marie dicate loco qui celebri æt Abbandune nuncupatur onomate, ad usus monachorum Dei inibi degentium, cum omnibus utensilibus, pratis uidelicet, pascuis, siluis, Osgaro obtinente abbate, æterna largitus sum hereditate. Sit autem predictum rus omni terrene seruitutis iugo liberum, tribus exceptis, rata uidelicet expeditione, pontis arcisue restauratione. Siquis igitur hanc nostram donationem in aliud quam constituimus transferre uoluerit, priuatus consortio sanctae Dei ecclesie, eternis barathri incendiis lugubris iugiter cum Iuda Christi proditore eiusque complicibus puniatur, si non satisfactione emendauerit congrua quod contra nostrum deliquit decretum. His metis prefatum rus hinc inde gyratur. Ðis sind þara .xxv. hida landgemæra to Fifhidan. Ærest of Eoccan on sceortan dic, of sceortan dic on ælfþryðe dic, 7lang dic on þæne mor, of þam more on ða ealdan dic, of þære dic on Temese streame on þæt riðig, 7lang riðiges on Wase, of Wasan on cyddesige, <of cuddesige> ofer Rigedune on pættes wege, of þæm wege on mæne mor, of ðam more þæt eft on Eoccan. Anno ab incarnatione Domini nostri Iesu Christi .dcccclxviii. scripta est huius donationis syngrapha, his testibus consentientibus quorum inferius nomina caraxantur. + Ego Eadgar rex totius Britannie prefatam donationem cum sigillo sancte crucis confirmaui. + Ego Dunstan Dorobornensis ecclesie archiepiscopus eiusdem regis donationem cum triumpho agie crucis consignaui. + Ego Oscytel archiepiscopus triumphalem tropheum agie crucis impressi. + Ego Ælfstan Lundoniensis ecclesie episcopus consignaui. + Ego Aðelwold Uuintaniensis ecclesie episcopus predictum donum consensi. + Ego Osulf episcopus confirmaui. + Ego Alfwold episcopus consignaui. + Ego Oswold episcopus roboraui. + Ego Wynsige episcopus consolidaui. + Ego Alfwold episcopus subscripsi. + Ego Ælfstan episcopus corroboraui. + Ego Ælfric abbas. + Ego Æscwig abbas. + Ego Osgar abbas. + Ego Aðelgar abbas. + Ego Ælfere dux. + Ego Ælfeah dux. + Ego Ordgar dux. + Ego Aðelstan dux. + Ego Æðelwine dux. + Ego Bryhtnoð dux. + Ego Bryhtferð minister. + Ego Ælfwine minister. + Æðelweard minister. + Wulfstan minister. + Osulf minister. + Osweard minister. + Ælfweard minister. + Ælfsige minister. + Osferð minister. + Æðelweard minister. + Ælfric minister. + Alfwold minister. + Æþelsige minister. + Æþelferð minister. + Ælfwold minister. + Æadric minister. + Wulfsige minister. + Wulfnoð minister. + Ælfsige minister. + Ælfric minister.
- Metadata
Old Text
- C. BL Cotton Claudius C. ix, 121v: copy, s. xii Rubric: Carta regis Eadgari de Fifhida. C*. BL Cotton Claudius C. ix, 197v: copy of bounds, s. xii Rubric: Mete .xxv. cassatorum apud Fifhide. D. BL Cotton Claudius B. vi, 79-80: copy, s. xiii Rubric: Carta regis Edgari de Fifhida. E. CCCC 111, pp. 167-8: copy of lost single sheet, s. xvi Rubric: ˘is is ˇara .xxv. hida landboc æt Fifhidan ∂e Eadgar cyng gebocede gode and sca Marian in to Abbendune on ece yrfe . Carta regis Eadgari de Fifhide. *. BL Cotton Vitellius D vii, 34r: copy, s. xvi Px Regnante in perpetuum Domino nostro Iesu Christo, qui imperio patris cuncta simul sancti spiritus gratia uiuificante disponit. Quamuis enim uerba sacerdotum et decreta iudicum in robore firmitatis iugiter perseuerent, attamen pro incerta futurorum mutabilitate annorum cyrographorum testamento sunt roboranda. Quapropter ego Eadgar totius Britannie basileus quandam telluris particulam, .xxv. uidelicet cassatos loco qui celebri æt Fifhidan nuncupatur uocabulo, Domino nostro Iesu Christo sanctæque eius ecclesiæ beate Dei genetrici Marie dicate loco qui celebri æt Abbandune nuncupatur onomate, ad usus monachorum Dei inibi degentium, cum omnibus utensilibus, pratis uidelicet, pascuis, siluis, Osgaro obtinente abbate, æterna largitus sum hereditate. Sit autem predictum rus omni terrene seruitutis iugo liberum, tribus exceptis, rata uidelicet expeditione, pontis arcisue restauratione. Si quis igitur hanc nostram donationem in aliud quam constituimus transferre uoluerit, priuatus consortio sanctae Dei ecclesie, eternis barathri incendiis lugubris iugiter cum Iuda Christi proditore eiusque complicibus puniatur, si non satisfactione emendauerit congrua quod contra nostrum deliquit decretum. His metis prefatum rus hinc inde gyratur. ˘is sind ˇara .xxv. hida landgemæra to Fifhidan. Ærest of Eoccan on sceortan dic, of sceortan dic on ælfˇry∂e dic, 7lang dic on ˇæne mor, of ˇam more on ∂a ealdan dic, of ˇære dic on Temese streame on ˇæt ri∂ig, 7lang ri∂iges on wase, of wasan on cyddesige, of cuddes hyge ofer rigedune on pættes wege, of ˇæm wege on mæne mor, of ∂am more ∂ eft on Eoccan. Anno ab incarnatione Domini nostri Iesu Christi .dcccclxviii. scripta est huius donationis syngrapha, his testibus consentientibus quorum inferius nomina caraxantur. + Ego Eadgar rex totius Britannie prefatam donationem cum sigillo sancte crucis confirmaui. + Ego Dunstan Dorobonensis ecclesie archiepiscopus eiusdem regis donationem cum triumpho agie crucis consignaui. + Ego Oscytel archiepiscopus triumphalem tropheum agie crucis impressi. + Ego Ælfstan Lundoniensis ecclesie episcopus consignaui. + Ego A∂elwold Uuintaniensis ecclesie episcopus predictum donum consensi. + Ego Osulf episcopus confirmaui. + Ego Alfwold episcopus consignaui. + Ego Oswold episcopus roboraui. + Ego Wynsige episcopus consolidaui. + Ego Alfwold episcopus subscripsi. + Ego Ælfstan episcopus corroboraui. + Ego Ælfric abbas. + Ego Æscwig abbas. + Ego Osgar abbas. + Ego A∂elgar abbas. + Ego Ælfere dux. + Ego Ælfeah dux. + Ego Ordgar dux. + Ego A∂elstan dux. + Ego Æ∂elwine dux. + Ego Bryhtno∂ dux. + Ego Bryhtfer∂ minister. + Ego Ælfwine minister. + Æˇelweard minister. + Wulfstan minister. + Osulf minister. + Osweard minister. + Ælfweard minister. + Ælfsige minister. + Osfer∂ minister. + Æ∂elweard minister. + Ælfric minister. + Alfwold minister. + Æˇelsige minister. + Æˇelfer∂ minister. + Elfwold minister. + Eadric minister. + Wulfsige minister. + Wulfno∂ minister. + Ælfsige minister. + Elfric minister.