A.D. 987, King Æthelred to Leofwine, his venator; grant of 3 hides (mansae) at Westwood, Wilts., and 3 perticae in the common land at Farleigh Hungerford, Somerset. Latin with English bounds

Archive:

Winchester, Old Minster

MSS:

1. London, British Library, Add. 15350, ff. 105v-106v (s. xii med.)
2. London, Public Record Office, C 53, 5 Edw. III, no. 85

Printed:

K, 658; Earle, pp. 363-4, bounds only; Pierquin, Recueil, pt 4, no. 63

Comments:

Grundy, Wilts., II, pp. 98-101, on bounds; Robinson 1925, pp. 106-7, on bounds; Darlington 1955, p. 85; Finberg, ECW, no. 321, authentic, corrects error in witness-list; Barker 1967, p. 85, on witness-list; Hart 1970a, p. 36 (no. 183), authentic; Finberg 1972, pp. 488, 495, on reference to common land; Keynes 1980, pp. 86, 89-90, 246, authentic

Show all data

  • Metadata

    Old Text

    • Rubric: ˘is is ∂ara .iii. hida land boc æt Westwuda and ∂ara .iii. gyrda æt Fearnlege ∂e Æ∂elred cing gebocode Leofwine his huntan on ece yrfe. Annuente dei patris ineffabili humanae proli clementia qua filium suum redemptorem nostrum huic mundo destinare dignatus est, qui quod mortifer uetus per uenenata contulerat arma uirgine satus integerrima diuino refertus supplemento ut fax noua mundi detersit; pro cuius inenarrabilis gloriae recordatione ego Æ∂elræd rex Anglorum aliarumque gentium in circuitu persistentium, cuidam meo uenatori qui a notis noto Leofwine nuncupatur uocabulo, quandam telluris particulam .iii. uidelicet mansas et tres perticas, duobus in locis diuisas .iii. in loco qui dicitur Westwuda .iii. scilicet perticas in loco ubi a ruricolis Fearnlæh nuncupatur, in perpetuam possessionem donando donaui, ut habeat ac possideat quamdiu uiuat in aeternam haereditatem; et post se cuicunque uoluerit haeredi derelinquat. Sit autem praedictum rus liberum ab omni mundiali obstaculo, cum omnibus ad se rite pertinentibus, campis, pascuis, pratis, siluis, exceptis istis tribus, expeditione, uidelicet, pontis arcisue munitione. Si quis igitur hanc nostram donationem in aliud quam constituimus transferre uoluerit, priuatus consortio sanctae dei aecclesiae aeternis barathri incendiis lugubris iugiter cum Iuda Christi proditore eiusque complicibus puniatur, si non satisfactione deo fauente emendauerit. Istis terminis praedicta terra circumcincta clarescit. ˘is syndon ∂a landgæmæro to Westwuda and to Cissanhammæ. Ærest on Stanford; of Stanforda andlang streamæs on Igford; of Igforda on bæræ hæhgæ; andlang hægæs on Afonæ; up bæ stræmæ on Windærlæh mæd; of ∂æræ mæd east onbutan cading lægæ on hramæs hangran; of ∂am hangran su∂ to ∂ære stræt on ∂a streatan hlywan; of ∂ære hlywan su∂ onbutan færs scagan on ∂a dic ∂æt hit cym∂ to ∂ære rodæ; ∂anon on crawan ac; of ∂ære æc æft on Stanford; ∂onnæ licgea∂ ∂a ˇreo gyrda on o∂ære hæalfæ fromæ æt Fæarnlæagæ on gæmænum landæ. Anno dominicae incarnationis .DCCCC.LXXXVII. scripta est haec cartula, his testibus consentientibus quorum nomina inferius scripta adnotantur. + Ego Æ∂elred rex Anglorum hanc donationem libenter concessi. + Ego Dunstan archiepiscopus trophaeo agiae crucis confirmaui. + Ego Oswold archipraesul crucis taumate adnotaui. + Ego Ælfstan episcopus. + Ego Ælfheah episcopus. + Ego Æ∂elgar episcopus. + Ego Æ∂elsigæ episcopus. + Ego Æscwig episcopus. + Ego Sigæric episcopus. + Ego Sigegar episcopus. + Ego A∂ulf episcopus. + Ego Æ∂elwinæ dux. + Ego Byrhtno∂ dux. + Ego Æ∂elwærd dux. + Ego Ælfric dux. + Ego Ordbryht dux. + Ego Leofric dux. + Ego Leofric dux. + Ego Ælfwærd dux. + Ego Ælfsige minister. + Ego Ælfgar minister. + Ego Wulfsige minister. + Ego Æ∂elsige minister. + Ego Æ∂elric minister. + Ego Leofric minister. + Ego Wulfric minister. + Ego Leofric minister. + Ego Ordulf minister. + Ego Æ∂elmer minister. + Ego Leofstan minister. + Ego Byrhtwold minister. + Ego Oswerd minister. + Ego Æ∂elwerd minister. + Ego Æ∂elwold minister. + Ego Ælfhelm minister. + Ego Wulfhac minister. + Ego Ordric minister. + Ego Æ∂elric minister. + Ego Wulfgeat minister. + Ego Godwine minister. + Ego Leofwinæ minister.